亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

《蝶戀花》古詩(shī)詞翻譯賞析

時(shí)間:2025-10-21 02:56:33 蝶戀花

《蝶戀花》古詩(shī)詞翻譯賞析

  蝶戀花    周邦彥

《蝶戀花》古詩(shī)詞翻譯賞析

  月皎驚烏棲不定,更漏將殘,轣轆牽金井①。喚起兩眸清炯炯②,淚花落枕紅棉冷。

  執(zhí)手霜風(fēng)吹鬢影,去意徊徨,別語(yǔ)愁難聽。樓上闌干橫斗柄③,露寒人遠(yuǎn)雞相應(yīng)。

  [注釋]

 、俎^轆:即轆轤,汲水器。

  ②清炯炯:清明發(fā)亮。

  ③闌干:橫斜的樣子。

  [賞析]

  此詞寫破曉時(shí)分與愛人的離別。上闋以行人枕邊視角敘寫。首先寫別前環(huán)境。再寫情侶離別。情侶在黎明霜風(fēng)中雙手緊握,行者看到風(fēng)吹起愛人的鬢發(fā),如影顫抖,更增無(wú)限凄迷。“去意徊徨”,寫行者復(fù)雜的矛盾心情:欲行不忍行,不忍行非得行,“別語(yǔ)愁難聽”寫留者的凄悲,欲語(yǔ)先噎。結(jié)句一筆兩人:寒露沾濕路上行人之衣裳,亦沾濕樓頭癡立人之羅衣;兩人同時(shí)聽到同樣的雞鳴。真是聲相應(yīng),心相通,扯不斷的離愁別情!

【《蝶戀花》古詩(shī)詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

《蝶戀花》翻譯與賞析11-17

蝶戀花翻譯及賞析11-14

蝶戀花的翻譯及賞析08-20

《蝶戀花》翻譯賞析08-16

蝶戀花賞析及翻譯07-06

《蝶戀花》翻譯及賞析08-13

蘇軾《蝶戀花》翻譯及賞析08-04

《蝶戀花》原文翻譯賞析09-29

《蝶戀花·春景》翻譯及賞析03-21