現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)法思想的演變及教學(xué)方法的論文
一、引言
現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)是從十七世紀(jì)后才開始的,西歐幾個(gè)主要國(guó)家的民族語(yǔ)言和文字是在歐洲經(jīng)過文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)后才基本定型的,成為歐洲的所謂“現(xiàn)代語(yǔ)言”(Modern Languages),如英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)等。于是產(chǎn)生了現(xiàn)代語(yǔ)言教學(xué),以區(qū)別以前的古典語(yǔ)言(如希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ))教學(xué)。現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)是在不斷發(fā)展的,尤其是語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、教育學(xué)等方面的發(fā)展,促使外語(yǔ)教學(xué)方法的研究不斷深化,人們對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)過程的認(rèn)識(shí)不同,便產(chǎn)生了多種教學(xué)方法。
二、國(guó)外現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)思想的演變國(guó)外現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)法思想的演變,大體經(jīng)歷了四個(gè)時(shí)期
(1)十九世紀(jì)末以前在西歐,十九世紀(jì)末以前的外語(yǔ)教學(xué),翻譯法占統(tǒng)治地位。漫長(zhǎng)的中世紀(jì),拉丁語(yǔ)始終是歐洲唯一的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言和文字。拉丁語(yǔ)教學(xué)以背誦語(yǔ)法和范文為其特點(diǎn)。十七世紀(jì)德國(guó)教育家WolfgangRatichius最早提出了外語(yǔ)教學(xué)依靠本族語(yǔ)的原則,主張上課時(shí)先用本族語(yǔ)講解大意,然后對(duì)外語(yǔ)進(jìn)行詞匯、語(yǔ)法分析和母語(yǔ)對(duì)比。十七、十八世紀(jì)的外語(yǔ)教學(xué)法家遵循一切語(yǔ)言都起源于一種語(yǔ)言,各種語(yǔ)言基本都是相同的,語(yǔ)言和思維是統(tǒng)一的這一觀點(diǎn),把本族語(yǔ)逐詞譯成外語(yǔ),或把外語(yǔ)逐詞譯成本族語(yǔ)的原則作為外語(yǔ)教學(xué)法的基礎(chǔ),這就為翻譯法的形成提供了理論根據(jù)。
(2)十九世紀(jì)末到二十世紀(jì)四十年代十九世紀(jì)末歐洲出現(xiàn)的外語(yǔ)教學(xué)改革浪潮,其爭(zhēng)論焦點(diǎn)是解決外語(yǔ)教學(xué)教什么(what to teach)的問題。例如,是把教口語(yǔ)放在首位還是把書面語(yǔ)放在首位?要不要教語(yǔ)法?教外語(yǔ)要不要通過與母語(yǔ)的對(duì)比翻譯等。這一時(shí)期語(yǔ)言科學(xué)已從書面文獻(xiàn)的研究轉(zhuǎn)向注意到活的語(yǔ)言,這個(gè)時(shí)期強(qiáng)調(diào)口語(yǔ)教學(xué),即主張直接法的人都把語(yǔ)音教學(xué)放在十分重要的位置。 (4)七十年代以來(lái)這一時(shí)期的外語(yǔ)教學(xué)思想,主要解決教學(xué)對(duì)象的問題(Whom to teach)。即強(qiáng)調(diào)外語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生本身因素起著很大作用,強(qiáng)調(diào)了解學(xué)生的重要性。外語(yǔ)教學(xué)不能就方法而談方法,教學(xué)方法的概念應(yīng)該擴(kuò)大到對(duì)教學(xué)大綱和學(xué)生如何學(xué)的研究上去。教學(xué)思想的變化重心轉(zhuǎn)移到研究學(xué)習(xí)者的問題。
三、中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)對(duì)翻譯法的認(rèn)識(shí)
(一)翻譯法(theTranslationMethod)的優(yōu)勢(shì)
語(yǔ)法翻譯法是外語(yǔ)教學(xué)中最古老、影響最深遠(yuǎn),至今“仍然方興未艾,大量使用而且相當(dāng)成功”(朱純, 1994: 64)的一種外語(yǔ)教學(xué)方法。語(yǔ)法翻譯法最早出現(xiàn)于18世紀(jì)晚期的歐洲,距今已有三百多年的歷史。它的最早倡導(dǎo)者是德國(guó)學(xué)者麥丁格(JohannValentinMEidinger)和費(fèi)克(Johann Christian Fick)。這種教學(xué)方法提倡用母語(yǔ)教授外語(yǔ)、在教學(xué)中以翻譯和機(jī)械練習(xí)為基本手段、以學(xué)習(xí)語(yǔ)法為入門途徑、強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法在教學(xué)中的中心地位。
(二)翻譯法(theTranslationMethod)的局限性
四、結(jié)語(yǔ)
回顧國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)思想演變的概況,我們發(fā)現(xiàn)它的產(chǎn)生反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)需要,也反映了那個(gè)時(shí)期社會(huì)的科學(xué)文化發(fā)展和人們對(duì)外語(yǔ)教學(xué)問題的認(rèn)識(shí)和解答。社會(huì)需要促進(jìn)了外語(yǔ)學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)外語(yǔ)勢(shì)必要求相應(yīng)的外語(yǔ)教學(xué)方法;我們應(yīng)該從實(shí)際出發(fā),不斷探索,根據(jù)我國(guó)的實(shí)際國(guó)情和教學(xué)需要,吸收語(yǔ)法翻譯法的精華、結(jié)合其他教學(xué)方法的有用成份、取長(zhǎng)補(bǔ)短使我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)更具活力和效率。
【現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)法思想的演變及教學(xué)方法的論文】相關(guān)文章:
淺談高職外語(yǔ)教學(xué)方法策略研究論文11-14
試論國(guó)貿(mào)實(shí)務(wù)外語(yǔ)課教學(xué)方法初探教育論文02-27
外語(yǔ)課堂中現(xiàn)代教育技術(shù)的應(yīng)用論文03-04
初中思想品德情感教學(xué)法分析論文09-21
談現(xiàn)代外語(yǔ)教師在外語(yǔ)教學(xué)上應(yīng)具備的能力論文11-15
論孔子權(quán)變思想及其在現(xiàn)代的意義論文03-21
外語(yǔ)翻譯課教學(xué)方法探究11-18
外語(yǔ)翻譯課教學(xué)方法分析03-28
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)寫作教學(xué)從結(jié)果教學(xué)法到過程教學(xué)法的演變11-14
- 相關(guān)推薦