影響英語(yǔ)諺語(yǔ)的因素
學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言不可能不學(xué)習(xí)英語(yǔ)諺語(yǔ),但是英語(yǔ)諺語(yǔ)是幾千年英美文化的沉淀,特別是英美文化與漢語(yǔ)文化的差異增加了我們學(xué)習(xí)和理解的難度。要正確理解諺語(yǔ)自身所蘊(yùn)涵的深刻含義,就必須從歷史背景、地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰等方面全方位考慮影響其含義的因素。下文,YJBYS小編為大家整理了影響英語(yǔ)諺語(yǔ)的因素,歡迎借鑒參考。
歷史背景
社會(huì)歷史的發(fā)展對(duì)語(yǔ)言的影響是巨大的。在歷史的進(jìn)程中,諺語(yǔ)好比一面鏡子,能清楚地反映歷史的變遷。因此我們首先需要考慮其歷史背景,才能正確理解諺語(yǔ)的含義。
公元前55年,古羅馬統(tǒng)帥愷撒征服不列顛島,而英國(guó)歷史上真正的“羅馬征服”(Roman Conquest)是在公元43年開(kāi)始的。從此羅馬人占領(lǐng)不列顛400年之久。羅馬人的文化對(duì)不列顛的'影響仍留在島上,在今天的英語(yǔ)諺語(yǔ)中仍然可以找到歷史的痕跡。如:
Do in Rome as the Romans do.
在羅馬就要過(guò)羅馬人的生活。(喻:入鄉(xiāng)隨俗。)
Rome was not built in a day.
羅馬不是一天建成的。(喻:偉業(yè)非一日之功。)
All roads lead to Rome.
條條道路通羅馬。(喻:殊途同歸。)
這三條諺語(yǔ)反映出“羅馬征服”(Roman Conquest)對(duì)英語(yǔ)諺語(yǔ)的影響,也足以反映出羅馬帝國(guó)昔日的輝煌。
地理環(huán)境
諺語(yǔ)的產(chǎn)生與人們生活和勞動(dòng)的地理環(huán)境息息相關(guān)。英國(guó)是一個(gè)島國(guó),位于歐洲西部大西洋中的不列顛諸島上,南面有英吉利海峽(the English Channel),多佛爾海峽(the Straits of Dover),東面隔北海(the North Sea),故那里的海上運(yùn)輸業(yè)和漁業(yè)特別發(fā)達(dá),因此留下了不少與航海業(yè)和漁業(yè)有關(guān)的諺語(yǔ)。如:
All is fish that comes to his net.
進(jìn)到網(wǎng)里的都是魚(yú)。
這條諺語(yǔ)比喻“任何有用的東西或有好處的東西都來(lái)者不拒”,含有貶義。
Never offer to teach fish to swim.
不要教魚(yú)兒游泳。
這條諺語(yǔ)比喻“不要在行人面前賣(mài)弄自己”。相當(dāng)于漢語(yǔ)諺語(yǔ)“不要班門(mén)弄斧”。
He who would catch fish must not mind getting wet. 捕魚(yú)不要怕濕鞋。
這條諺語(yǔ)的比喻意義與漢語(yǔ)諺語(yǔ)“不入虎穴,焉得虎子”相似。
The great fish eat up the small. 大魚(yú)吃小魚(yú)。
這條諺語(yǔ)形象地描繪出自然界和人類(lèi)社會(huì)的激烈斗爭(zhēng),相互傾軋的狀況。
He that would sail without danger must never come on the main sea.
航行怕風(fēng)險(xiǎn),絕不要去大海。
這條諺語(yǔ)比喻“不付出就沒(méi)有收獲”,相當(dāng)于漢語(yǔ)諺語(yǔ)“不入虎穴,焉得虎子”。
大不列顛島是典型的溫帶海洋性氣候,雨量充沛,風(fēng)大霧多,降雨量特別大。因此產(chǎn)生了一條諺語(yǔ):
It never rains but it pours.
不雨則己,一雨傾盆。
這條諺語(yǔ)比喻“倒霉的事情總是一起發(fā)生的”,相當(dāng)于漢語(yǔ)成語(yǔ)“禍不單行”。
風(fēng)俗習(xí)慣
風(fēng)俗習(xí)慣是一個(gè)地區(qū)的人的生活方式,包括的東西很多,涉及生活的各個(gè)地域。諺語(yǔ)更是與風(fēng)俗習(xí)慣緊密相關(guān)。英語(yǔ)諺語(yǔ)的理解離不開(kāi)對(duì)英美風(fēng)俗習(xí)慣的了解。
任何一個(gè)民族都有自己喜歡的動(dòng)物,因此寵物文化有鮮明的地域性。狗在漢語(yǔ)中是一種卑微的動(dòng)物,故漢語(yǔ)中與狗有關(guān)的諺語(yǔ)大都含有貶義。但英美國(guó)家大都對(duì)狗有好感,認(rèn)為狗是忠實(shí)可靠的朋友。在英美文化中,狗經(jīng)常用來(lái)比喻人的生活,派生出許多諺語(yǔ)。
Every dog has his own day.
每只狗都有他的好時(shí)光。
這條諺語(yǔ)比喻“人人都有得意的一天”。
An old dog barks not in rain. 老狗不亂吠。
這條諺語(yǔ)比喻“老年人做事有經(jīng)驗(yàn)”。
Love me, love my dog.
喜歡我,也要喜歡我的狗。
這條諺語(yǔ)比喻“任何希望與我保持友誼的人,都必須接受和容忍所有屬于我的東西”。與之意義相近的漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)有“愛(ài)屋及烏”。
He that lies down with dogs must rise up with fleas. 與狗同眠的人身上必然有跳蚤。
這條諺語(yǔ)的比喻意義近似于漢語(yǔ)諺語(yǔ)“近朱者赤,近墨者黑”。
【影響英語(yǔ)諺語(yǔ)的因素】相關(guān)文章:
影響英語(yǔ)閱讀理解的因素10-03
留學(xué)英語(yǔ):影響聽(tīng)力的因素及對(duì)策08-18
影響留學(xué)就業(yè)的因素11-29
影響狗狗毛發(fā)的因素09-30
影響咖啡口感的因素10-05
影響咖啡味道的因素09-27
影響股價(jià)變動(dòng)的因素08-25
影響員工績(jī)效的因素11-13
績(jī)效管理的影響因素09-21